当前位置: 首页» 最新动态
简易阅读(1):收银员与女顾客

Cette histoire s’est passée dans le supermarché qui se trouve près de chez moi. Je suis un client régulier, j’y vais souvent pour faire mes courses, au moins une fois par semaine. Je connais donc très bien le personnel, et l’un des caissiers est un petit monsieur vraiment adorable, qui semble avoir un léger handicap mental.

这个故事发生在我家附近的超市里,我是那里的常客,经常去那里购物,一周至少一次。我非常熟悉那里的员工,其中一位收银员是一个瘦小但真的很可爱的男士,他看起来有点轻微的智障。

À chaque fois, il me fait un énorme sourire et se montre toujours plein de petites attentions à mon égard.

每一次,他都会给我一个大大的笑容,并且看我的眼神里充满了关注。

Mais cette fois-là, il s’est produit quelque chose qui m’a profondément marqué, et auquel je repense souvent.

但这次,发生了让我印象深刻的事情,并且我也时常回想。

Alors qu’il était en train de placer mes courses dans mon sac, il s’est soudainement arrêté, m’a regardé et a demandé : “Vous voulez celui-là à la place ?”

就在把我的东西放进袋子里时,他突然停住了,看着我并且问我:“你确定把东西放里面吗?”

L’un des sacs était en effet percé.

有一个袋子其实是漏的。

“Oui, s’il vous plaît, merci beaucoup.”

‘是的,请吧,谢谢。“

C’est là que j’ai entendu la femme qui se trouvait juste derrière moi dans la queue, s’exclamer visiblement excédée : “Ah, mais c’est pas vrai p*tain, on va pas y passer la nuit ! Bougez-vous donc un peu !”

就是那个时候我听到排在我后面的女士,很明显不耐烦地喊着:”TMD,我们要排到半夜了!你快让开点吧!“

Je me suis retourné et j’ai vu une femme d’environ cinquante ans, sac de marque et manteau en fourrure, l’air arrogante et visiblement très désagréable. Je lui ai alors dit de manière polie, pour prendre la défense du caissier, qu’il n’y avait aucun problème et qu’il faisait très bien son travail. Pour montrer qu’il était parfaitement dans les temps, j’ai ajouté que de toutes façons, je n’avais même pas encore fini de payer...

我转过头看到的是一个大约50来岁,拿名牌包,穿裘皮大衣,看起来傲慢很明显不高兴的女人。为了捍卫收银员的尊严,我礼貌地对她说,收银员并没有错而且他的工作做得非常好,为了显示收银员在过去的工作中一直是完美的,我用尽全力又说了一些,导致最后我还没有完成结账···

“Quoi, qu’est-ce qu’il y a, vous aussi vous êtes un peu lent dans votre tête ? C’est ça ? ” s’est-elle moquée avec un petit sourire cruel...

”什么,怎么了,你脑子也反应迟钝吗?是这样吗?“她带着冷酷的笑容嘲笑道。

Là-dessus, le caissier a pris un air très offensé. Et, me désignant, il a alors déclaré : “M’dame, il n’est pas bête du tout, vous savez. Il va à l’Université, il est donc très intelligent.” À l’époque, j’étais encore à la fac et je le lui avais en effet dit, lors d’une conversation où il m’avait demandé ce que je faisais dans la vie.

在这一点上,收银员显示出被侮辱的神情。然后示意我之后,他开始宣告:“这位女士,他一点也不傻,您知道的。他上着大学呢,所以非常聪明。”那个时候,我还在读大学,其实是在那次他问我我是做什么的谈话中我告诉他的。

L’affreuse bonne femme a levé les yeux au ciel, tandis que le caissier finissait de s’occuper de moi et que je tapais mon code. Comme il le faisait à chaque fois, il a plié avec soin le ticket de caisse en trois avant de me le donner, puis m’a souhaité une bonne journée avec un énorme sourire.

就在收银员完成我的结账并且我输入密码时,这个恶劣的女人两眼瞪着天上。像往常每次做的一样,在给我收银条之前,收银员都会小心地折3下,然后灿烂地笑着祝福我美好的一天。

En voyant cela, la cliente suivante a soufflé d’un ton méprisant : “Attardé”... Puis elle s’est avancée.

看到这的女顾客用一种轻蔑的语气:”耽误事儿“···然后她上前了。

C’est alors que quelque chose d’assez fou s’est produit. Dans les grands yeux bleus perdus de mon caissier, j’ai pu voir quelque chose de différent. Son regard azuré était désormais perçant, électrique, tranchant comme une lame de rasoir. Soudain, sa voix ne bredouillait plus. Calmement, posément, il a regardé cette femme de haut en bas et a déclaré : “ Cet établissement ne tolère absolument pas la discrimination et l’intolérance, de plus vous insultez cet homme qui est un client régulier, je vais donc vous demander de quitter les lieux. Votre comportement est absolument inadmissible, c’est pourquoi nous refuserons à l’avenir de vous servir. Vous pouvez laisser vos articles sur le tapis, nos employés s’occuperont de les remettre en rayon. Maintenant, partez, je vous prie.”

然而更疯狂的事情才刚开始。在收银员迷失的蓝色大眼睛中,我能看到不一样的东西。他的被染成天蓝色的眼神从那以后变得有穿透力,冲击力,锋利得像一把剃须刀片。突然,他的声音也不再含糊不清,冷静地,沉着地,从头到脚看了看那位女士说:”这里绝对不容许歧视和不耐烦,再说你侮辱的那位男士,他是我们这里的常客,我请求您离开这里,您的行为是绝对不允许的,这就是为什么我们拒绝以后为您服务。您可以把物品留在地毯上,我们的工作人员会收拾,并把他们重新放回货架。现在,我请求您出去。“

J’ai été absolument sidéré par son assurance soudaine, et je n’étais visiblement pas le seul puisque l’horrible mégère avait l’air complètement hébétée.

我被他突然的镇定惊呆了,很明显不是我一个人,这位女客人也完全呆住了。

Depuis ce jour, cet homme est devenu un véritable héros pour moi, et j’y repense encore fréquemment.

从那天以后,这个男人在我心中成了真正的英雄,我还时常会回想。

Pour la petite histoire, la cliente a hurlé que c’était injuste et qu’elle exigeait de voir le manager. En furie, elle a renversé une étagère, un agent de sécurité est intervenu pour la maîtriser et finalement l’affaire s’est réglée avec l’intervention des forces de l’ordre…

对于这个小故事,这位女顾客喊着这不公平,并且要求见经理。暴怒之下,她打翻了货架,保安参与其中控制局面,最终在治安武装力量的介入下,事情被解决了。


【注释】

se passer v. pr.
1. 流逝,过去[指时间]

Le temps se passenr vite.
2. 发生,经过

Qu'est-ce qu'il se passe? 发生什么事啦?

se trouver 位于

Où se trouve la gare?

le client régulier常客

faire les courses购物

au moins至少

le personnel<集>人员,职员(总称),同行人员

caissier, ère n. m 出纳员;收款员,收银员

avoir un léger handicap mental有轻微智障

se montrer表现出

Il s’est produit quelque chose qui m’a profondément marqué.

发生的那件事让我印象深刻。

se produire 发生

Il s’est produit qch.发生了某事。

marquer 留下深刻印象;引人注目:
des événements qui marquent 留下深刻印象的事件

placer安排,放置

percé穿孔的

s’exclamer惊呼,叫喊

excéder 使厌烦:
Le bruit m'excède. 嗓音使我厌烦。

arrogant,e傲慢的

sac de marque名牌包

manteau en fourrure裘皮大衣

prendre la défense捍卫,保护

se moquer嘲笑,轻蔑

offensé被冒犯的,受侮辱的

affreux,se可恶的,恶劣的

un ton méprisant轻蔑的语气

attarder

迟到,使耽搁:
attarder qn 使某人迟到
s'attarder . 迟延,耽搁,滞留:

s'attarder en chemin 在路上耽搁

azurer染成天蓝色

perçant目光敏锐的,有穿透力的

tranchant锋利的,锐利的

bredouiller 嘟嘟哝哝地说,含糊不清地说

la discrimination歧视

insulter侮辱

sidéré,e 惊愕的,被吓呆的

mégère n.f.悍妇,泼妇

hébété,e变迟钝的,变愚笨的

un gros scandale 大丑闻

hurler喊叫,吼叫

exiger 要求,苛求

exiger la silence要求安静

exiger de faire qch.

en furie暴怒

renverser打翻

étagère隔板,架子

intervenir发生,出现;介入,干预

un agent de sécurité est intervenu pour la maîtriser

保安介入其中为了控制情况

L’affaire s’est réglée.事情被解决了

les forces de l'ordre 治安武装力量

中山大学外语学院法语系 版权所有

Les documents pédagogiques sur ce site s'ouvrent uniquement en mode lecture.
本网站教学资料限制修改权限,仅供只读方式打开。