当前位置: 首页» 教材建设» 序言(中法文)
Préface序言

 
 
        L’apprentissage de la lecture de la langue française, dit-on, nécessite d’avoir assez vite acquis de solides bases tant en vocabulaire qu’en grammaire. L’arrivée de ce nouveau manuel, moderne, éclectique, dynamique, ouvert sur la culture française vise à faire aimer la lecture tout en faisant découvrir la France, suivant ainsi Marcel Proust dans son ouvrage intitulé Sur la lecture : « On aime toujours un peu à sortir de soi, à voyager, quand on lit ».
 
        Parcourir le manuel est d’ailleurs un véritable voyage, qui se décline en étapes diversifiées et bien structurées, avec plusieurs niveaux d’approches. Le lecteur y découvrira chansons et contes, poésie et plaisanteries, extraits d’ouvrages et de bandes dessinées célèbres, qui sont au menu tout comme le sont des aspects de la vie quotidienne en France, des personnalités françaises, des exercices d’écriture, une approche de la vie politique française, sans oublier des exemples de la relation franco-chinoise. Il aura en outre la possibilité de s’offrir en supplément une évasion personnelle, au gré de son imagination, de ses goûts et de ses envies.
 
        Je suis tout particulièrement reconnaissant à mesdames Zeng Xiaoyang, directrice du département de français de l’université Sun Yat-sen, et Frédérique Aron, lectrice de français, qui ont conduit la réalisation de cet ouvrage, superbement illustré par Xie Jingyi, excellente étudiante passionnée par la culture française. L’équipe a décidé de mettre en pratique cette belle et simple idée de faire ainsi mieux découvrir la France à un public qui ne lui associe souvent que quelques idées reçues. Quel beau défi, en effet, que de vouloir faire lire, en français, des jeunes Chinois habituellement plus enclins aux échanges électroniques ou informatiques ! « Une heure de lecture est le souverain remède contre les dégoûts de la vie », disait Montesquieu.
 
        Je forme le vœu que ce manuel, qui est décliné en plusieurs volumes pour tenir compte des niveaux, devienne, sinon un livre de chevet, un livre que l’on lit et relit, que l’on se prête, dont on parle et qui donne, encore et toujours, plus envie encore de lire en français et d’apprendre sur la France.
 
        Les célébrations du cinquantième anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la République française et la République populaire de Chine nous conduisent naturellement à rappeler ce que le général de Gaulle disait à des jeunes : « Tandis qu’entre les deux États la coopération économique, politique, culturelle, ira en se développant, puissiez-vous pour votre part, puissent les jeunes Français pour la leur, faire en sorte que tous les milieux de chez vous et de chez nous se rapprochent toujours davantage, se connaissent mieux, se lient plus étroitement ! »
 
        Je souhaite que toutes les étudiantes et tous les étudiants chinois de français fassent leur cette dernière citation : « C’est ce que j’aime dans la lecture. Un détail minuscule attire votre attention et vous mène à un autre livre, dans lequel vous trouverez un petit passage qui vous pousse vers un troisième livre. Cela fonctionne de manière géométrique, à l’infini, et c’est du plaisir pur .» Qu’ils aient beaucoup de bonheur en utilisant cet ouvrage qui fera date dans l’enseignement du français en Chine.
                                                             
Consul général de France à Canton


序言
 
        我们常说,必须很快掌握坚实的词汇和语法基础才能开始进行法语阅读学习。这部旨在展现法国文化的阅读教程编排新颖活泼,内容兼收并蓄,力图引导读者在认识法国的同时也爱上阅读,一如马塞尔•普鲁斯特在其《论阅读》一书中所言:“在阅读的时候,我们总是有些喜欢挣脱自身束缚,神游千里之外。”
        翻阅这部教程的确宛如启程出游,教程每一单元均分阶段展开,结构清晰,适应水平不同的读者。读者可以从中读到歌曲、故事、诗歌、笑话、名著节选、漫画片段、法国日常生活、法国名人、写作练习、法国政治生活介绍、中法关系例证等丰富多彩的内容。此外,读者还可听凭自己的想象、喜好和意愿,尽享悦读之乐。
        我在此特向两位编者即中山大学法语系主任曾晓阳女士和外教Frédérique Aron女士致意,另外,热爱法国文化的优秀学生谢静仪也为该教程手绘了精美插图。她们团队决定践行一个简单而美好的想法:让经常将法国与某些偏见联系在一起读者更好地认识法国。的确,让更习惯于使用电子交流手段的中国青年用法语去阅读,是一个多么精彩的挑战啊!孟德斯鸠说过:“一个小时的阅读是对抗人生无趣的灵丹妙药。”
        我希望这套循序渐进的教程成为一部人们再三翻阅、交相借阅、口口相传的书,成为人们的枕边书,成为一部始终在激发读者的兴趣,引导他们去使用法语阅读并了解法国的读物。
        中法建交五十周年纪念令我们自然地回想起戴高乐将军对青年人的一席话:“当两国的经济、政治、文化合作持续发展之时,愿法中两国青年努力拉近法中两国各界人民之间的距离,让两国人民更加深入地了解,结下更加深厚的友谊!”
        我希望所有学习法语的中国学生记住这最后一段引语:“我对阅读的喜爱就在于此:一个细枝末节引起你的注意,引导你翻开另一本书,你将在其中读到的另一个小片段又把你推向第三本书。这是一种纯粹的乐趣,以几何的方式增长,永无穷尽。”愿中国学生们在使用这部教程时内心充满愉悦,这部教程也将成为中国法语教学上的一部开创性力作。

             白屿淞
             法国驻广州总领事
 
中山大学外语学院法语系 版权所有

Les documents pédagogiques sur ce site s'ouvrent uniquement en mode lecture.
本网站教学资料限制修改权限,仅供只读方式打开。